Projektstatus
geschlossen
Projektbeginn
Februar 2023
Förderlaufzeit
18 Monate
Beteiligte Hochschulen
ZHAW
Praxispartner
Förderbetrag DIZH
CHF 58'260
Community interpreter dolmetschen Gespräche zwischen Migrant:innen und Fachpersonen in Spitälern, öffentlichen Institutionen oder bei Asylanhörungen. Trotz der verantwortungsvollen Aufgabe erhalten sie oft nur eine Grundausbildung im Dolmetschen. Im Rahmen des Projekts wurde eine App entwickelt, mit der zweisprachige Gespräche in 21 Sprachen zwischen zwei Avataren mittels KI generiert werden, um so das Gesprächsdolmetschen besser üben zu können.
Die Nutzenden übersetzen diese Gespräche aktiv in einem von drei realistischen Szenarien: Zeugenaussage vor Gericht, Termin bei der Hausärztin und Asylanhörung. Um möglichst realitätsnahe Gesprächssituationen zu schaffen, wurde die App zunächst für Virtual Reality (VR) entwickelt.
Eine Nutzerbeobachtung mit 11 community interpreter zeigte, dass die Gespräche weitgehend kohärent, sinnvoll und authentisch waren und sich somit für die Dolmetschausbildung eignen. Allerdings wurden Schwächen in der Nutzerfreundlichkeit festgestellt. Aus diesen Gründen wird derzeit eine Web-Version der App entwickelt. Ausserdem wird der Einsatz im Unterricht wird geprüft.
Team:
Anne Catherine Gieshoff Ph.D, ZHAW School of Applied Linguistics, Institute of Translation and Interpreting
Samuel Truniger, ZHAW School of Management and Law
Birgit Fuhrmann, ZHAW Angewandte Linguistik, Institut für Übersetzen und Dolmetschen
Zaniyar Jahany, ZHAW School of Engineering, Institut für Mechatronische Systeme
Call-Typ: 1. Founder-Call